2007年6月29日 星期五

珠光寶戲(Priceless /Hors de Prix)--愛情與麵包的抉擇

香港外國電影片名翻譯,雖然很多時不知所為,但亦偶有佳作。好像這部"珠光寶戲",既玩食字又取柯德莉夏萍前作"珠光寶氣"同音。一個"戲"字,亦暗合劇情。至少比台灣將這套戲譯為"巴黎拜金女"好,雖然這個譯名忠實將全片內容反映出來,卻缺少魅力。

女主角以自己的身體,吸引上年紀的男人,換取豐盛的物質生活。可謂表面風光,偏偏心底中還是暗自渴望關愛。偶然與男主角寂寞偷歡,不幸被男友發現,結果人財兩失,必需再次努力尋找新目標。男主角更千里迢迢追至女主角面前,不惜一切只求完成女主角的心願。



這部法國愛情片,原名hors de pris,據網上翻譯器翻譯為英文即 out of price,難怪此片的國際英文片名為Priceless。初時第一個聯想是"易求無價寶,難得有情郎"。以為指的女主角發現即使擁有再豐盛的物質,也不及男主角真心。但看完此片後,方發覺對男主角來說,女主角何嚐不是一件無價之寶。他可以為她傾盡家產,甚至犧牲自己的尊嚴,被女配角包養,所求只是可以留在女主角身邊,好好地保護她,助她達成目的。

此片題材雖然舊,全片也普普通通。但勝在人靚景靚衣服靚,兼且看完後會開開心心離場。部份場面仍能觸動人心,特別是男主角不惜用一歐元買女主角十秒一幕。



不知是否叫柯德莉都是美女,難得柯德莉塔圖不單人靚身材好,更有氣質。在"達文西密碼"中已比男主角搶鏡,演活書中女主角蘇菲亞。在這套戲中,身穿各款名牌時裝,纖穠合度的身材盡現,雖然自己身為女子,也看得轉不過眼來,讚嘆不已!現今才知道"未婚妻漫長的等待"也是她的作品,有機會也要找這部片子看看。




男主角格艾馬力則比較遜色,樣子老老實實,不算太吸引。但在片尾偽裝貴公子扮憂鬱時,又幾有魅力。


台灣官方網站﹕

http://priceless.cmcmovie.com/

沒有留言:

張貼留言