2007年4月6日 星期五

《鬼吹燈》-- 中國版的奪寶奇兵

最近在一書店內,發現一套四的名為<鬼吹燈>的簡體字小說,最吸引我目光就是這段書案。但拿起書後看了半天,也弄不清書本說什麼,加上作者名不經傳,實在不敢冒險花百多元買四本書,花錢事小,但家中沒有空間放書事大。
幸好現今網路發達,回家用搜尋器搜尋,乘乘不得了。原來這本書最初是在網路連載,竟吸引了十萬人次點擊,還有一群讀者自稱"燈絲",每天等作者連載上網。但最重要,我找到一個可以參看部份內容的網站﹕
http://big5.china.com/gate/big5/lianzai.culture.china.com/books/html/1836/index.html

略為看過首三章後,覺得尚可接受,終於下決心買回來看看。
第一本首四五章較為沉悶,內容來自傳統的中國傳統野史小說,由作者略為改寫。隨後的內容開始精彩起來。內容實在不便詳說,以便影響有興趣的讀者閱讀的樂趣。簡單來說,是作者如何利用中國的風水堪輿之術,找出消失在地面的古墓,進行盜墓之舉。加上古墓中機關重重,書中主角要鬥智鬥力才可順利奪得寶物,堪稱中國版的奪寶寄兵!

最近數年,難有小說令我有追著看的欲望。若單純以娛樂程度來看,<鬼吹燈>作者非常懂得拿揘鬆緊及起承轉合的技巧,加上幻想力豐富,史前的巨型動物、可以離開龜殼四處走動千年烏龜、一碰到人體,即導致人體烈火焚身的飛蟲、利用怨念做成的咒術迷霧等等,令讀者忍不住一頁頁的追看下去。

可惜看完書後再看一次,便會發覺此書情節構思雖不錯,但在刻劃人物個性方面較為單薄,而且部份情節無法自圓其說。猶如吃棉花糖,吃時滿嘴香甜,但甜味消失後頓感空虛!若只求一時三刻的消閒娛樂,可以有九十分。但不能要求如<四的法則>般,有深厚的歷史及實物做背景。

最近<鬼吹燈>有繁體字版,台灣每本售價約台幣$200,即港幣約$50,若在香港購買,最少要$70一本,一套要$280。目前簡體字版只需$120,若懂簡體字的朋友,不妨看簡體字版。
http://www.books.com.tw/exep/activity/activity.php?id=0000008925&sid=0000008925&page=1

若此書是外文版本,無可否認台灣的翻譯優於簡體字版。印象最深刻是哈利波特第六本,其一句是哈利看到一張空的桌子。大陸的翻譯是哈利看到一張"免費"的桌子,看到這兒除了苦笑外,也無話可說。但台灣書價比簡體版貴五倍。以<但丁俱樂部>為例,台灣版本售價$120,簡體字本只需$25,對我這些看書多數只看一次的窮人來說,簡體字版是不錯的選擇!

沒有留言:

張貼留言